アメリカの休日のLabor Dayにワイマウントに住む日本人家族の方々と一緒にBBQをした。なんと13家族、合計36人参加であった。
On the Labor Day (an American holiday, or shall I say in Queen's English, a bank holiday), we had an BBQ with all the Japanese families that reside in Wymount. Whopping 13 families, that's 36 people, came to the BBQ.
もっと写真を見る
このBBQはクワイナー家と一緒に『夏が本当に終わる前にBBQもう一回やりたいね』と話したことから始った。一応、休日なので家族各々予定があるから、せいぜい3、4家族くらい加わるかな、と甘く見ていたら『13家族参加』という答えが私の顔面に直撃した。結構みんな予定なかったのね(苦笑)。
Quiners and I wanted to have the BBQ with Wymount families before the Summer season really ended. We though not many--maybe 3 or 4 families--would sign up for the BBQ since it was the Labor Day. So it blew my mind when I found out how many people were coming to the BBQ--13 families = 36 people.
クワイナー家と園村家の助けを得、なんとか36人分の食料を用意することができた。一応、『合同家庭の夕べ』なので、子供向け用の霊的メッセージをやらせてもらった。外でやっているので、木にひもを結び、そして子供の餌(?)の雨を木にテープでつければ、命の木の実のできあがり。子供は一所懸命僕の話を聞いてくれた。インパクトありである。
With lots of help from Quiners and Sonomuras, we were able to provide enough food for 36 people. Also, this BBQ was supposed to be "Combined Family Home Evening" so I had the honor of providing spiritual message aimed for children. If you tie a rope to the tree and tape candies on a tree, you have the tree of life from Lehi's dream.
このレッスンをするにあたって学んだコツは子供達に『レッスンするから集まってぇ』と、言うのではなく、『ゲームをするよぉ』と言わなければならないことだった。でないと全然集まらない!!子供ってやっぱわかりやすい?
I think I learned from giving messages to children is that you don't say "we're going to have a lesson." You've got to say "We're gonna play a game." Otherwise, they'll never pay attention. Kids are so easy to understand.
0 comments:
Post a Comment