There are more pictures and videos from the link below.
写真やビデオはもっとこちらにあります。
[Endless Journey]
The Department of Statistics at BYU offers Insitute Meetings annually. Each year the department invites professor who had done interesting research and have he/she present their research in 3 day seminar. Attendants were BYU students and Professors, and the Statisticians across the United States.
BYU大学の統計学部は毎年、学会のミーティングを行う。他の大学から教授を招待し、彼らの研究の結果を3日通して、学ぶのである。BYU大学の学生や教授達に限らず、国中のたくさんの統計学者が出席した。
This year, Professor Di Cook from Iowa State University was invited to the department. She is originally from Australia. She has taught us many amazing graphical method using ggobi and R, both of which are Open Source Software for data processing.
今年はアイオワ州大学のダイ・クック教授が学部に招待された。彼女はオーストラリア出身で、ggobiやRなどのオープン・リソースのソフトを使ったたくさんの凄いグラフィック技術を発表してくれた。
During the Institute. 学会の様子。
There are more pictures and videos from the link below.
写真やビデオはもっとこちらにあります。
[Endless Journey]
Sisters Matsushita, Quiner and Brown organized baby shower for Masami last week. Usually, men and children are not invited to the baby shower but they said we would come also. They provided foods and activities. And we had so many gifts given to us! We both felt special. Thank you everybody!
先週松下S,クワイナーS、ブラウンS達が正美ちゃんのためにベイビーシャワーを計画してくれた。普通は男や子供達はベイビーシャワーには参加しないで、女性達だけのパーティーなのだが、招待された。飾りや、リフレッシュメントや活動まで準備してくれていた。そしてたくさんのギフトをもらいました。みんなに愛されてるんだなぁと感じた。みんな、ありがとう!!
おむつ替えるのが早いのはどっちだ。
During Baby Shower. ベイビーシャワーの様子。
Did you know that there is a Disneyland in Tokyo? Did you also know that there is also Disney Sea (instead of "land")? We even have Universal Studio called in Osaka, the second most industrious city in Japan after Tokyo.
東京にディズニーランドがあるってこと知ってことを知っていたかい?しかも、ディズニーランドの他にもディズニーシーもあることも知っているかい?それだけではない、ユニバーサルスタジオも日本で東京の次に大きな都市である大阪にあるのだ。(この日本語を読んでいる人は知っていて当たり前だが、英語のところに書いたので書いただけである。変な質問してごめんなさい。)
There are seven themed areas, each complementing each other yet unique in their style. Made up of the World Bazaar, the four classic Disney lands: Adventureland, Westernland, Fantasyland and Tomorrowland, and two mini lands, Critter Country and Mickey's Toontown, the park is noted for its huge open spaces to accommodate the massive crowds the park receives on even moderate attendance days.
皆はすでに知っているが、英語で書いたので、それを翻訳するが、ディズニーランドはそれぞれのテーマに分かれたエリアが7つあり、それらを「テーマランド」と呼ぶ。アドベンチャーランド、ウエスタンランド 、クリッターカントリー 、ファンタジーランド、ファンタジーランド 、トゥーンタウン 、トゥモローランド、各テーマランドに配置されるアトラクションや物販店・飲食店および装飾類は、そのテーマに合わせてイメージの統一が図られている。2006年には、ランドとシーを合わせて4億人目のゲストが来園した。
We both have been wanting to go Tokyo Disneyland as married couple. So once we got married, we went. Unbeknown to us, Tokyo Disneyland was having its 50th Year (Jubilee) Anniversary. So it was way busy. We waited 2-4 hours on average for a ride (we also had several fast passes, of course). But we both had fun. Pictures and more videos could be found on [Endless Journey] section of our [f-blood] as well as [To-mo-tion].
正美ちゃんとは結婚したら一緒にディズニーランドに行きたいねとよく話していた。なので、結婚したあとに行った。ちょうど東京ディズニーリゾート25thアニバーサリーがあって、かなり混雑していたが、楽しかった、下のビデオの他にも写真が[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見られます。もちろん、[To-mo-tion]でもたくさんのビデオが見られます。
Once you are a graduate student, you are stuck in one building. In so many ways thats good thing. For example, you don't need to travel between buildings between classes. However, there are few things are could be bad. if you are in one building, you are in one building for rest of your college life. You may miss out on cool campus "activities". One of the cool "activity" I missed out was the re-modeling of the bathroom in the Wilkinson Center (Student Center). The other day, I walked into the bathroom and found out that the bathroom added a feature that reminds me of the bathrooms in Japan.
大学院生になると大学の一つの建物にずっといることになる。これは色んな意味でよいことである。例えば、クラスとクラスの間に建物から建物までいちいち移動しなくてよいことだ。しかし、少ないが悪いこともあるのである。その一つが、キャパスで行われている楽しい「イベント」を見落とすことだ。たとえば、ウィルキンソン・センターのトイレの改造の「イベント」である。この間、たまたまトイレに入ったときに、日本のトイレを思い出させるような、新しい設備が付けられていたことに気づいた。
Yes, the high speed hand dryer; the one that dries much faster than regular hand dryer. I was actually amazed when I found this. Finally, America has transitioned to the more effective and energy conservative machines.
そう。ハイスピード・ハンド・ドライアーである。普通のドライアーよりもよく乾くやつだ。これを見つけたときはビックリしたものだ。アメリカもやっと環境にやさしい設備を使うようになったか、と思った。
But now that I think about it, maybe this kind of high speed hand dryers have been around America for a long time. Maybe it's just happens that BYU had not had a chance to install yet. So that's the problem with being stuck in one place... If you never get out Utah, you don't know what's going on outside.
しかし、今考えてみると、こういうドライアーはアメリカで色んなところですでに使われているのかもしれない。BYUがただ単に最近取り付けただけかもしれない。こういう風に、ユタにずっといることによって世の中がどのようにかわっているのかもわからないままなのである。
Many things have changed on [tomofunai.com] this week:今週の[tomofunai.com]は結構たくさん更新しました。
(1) Main Menu page has changed its design. If you want to see the past designs, select [Switch Menu].
メインメニューのページが新しいデザインに変わりました。古いデザインを見たい場合、[Switch Menu]を参照。
(2) Design for [Tomo's Blog] had changed to more modern and cleaner format.
[Tomo's Blog]のデザインも見ての通り、新しくなりました。
(3) New sections [Masami's Blog] and [To-mo-tion] have been opened. [To-mo-tion] show videos.
[Masami's Blog]と[To-mo-tion]のコーナーが新しくオープン。[To-mo-tion]のコーナーはビデオクリップを載せています。
(4) [Site Map] will be opened soon to allow you access my website easily.
もうすぐ[Site Map]が公開されます。これで、このサイトのアクセスが少しは簡単になると思います。
(5) [Endless Journey]: 2 new photo albums.
(2つの新しいアルバム)
1. FIVE GUYS (ファイブ・ガイズ) = 13 pictutres
2. Party for Japanese families in Wymount (ワイマウントに住む日本人家族のパーティー) = 16 pictutres
(6) [Tomo's Blog]: 4 new posts.
(4つの新しい記事)
1. FIVE GUYS (ファイブ・ガイズ)
2. Party for Japanese families in Wymount (ワイマウントに住む日本人家族のパーティー)
3. Japanese Video Arcade(日本のゲームセンター)
4. Recent Updates.
(7) Masami's Blog: 2 new posts.
(2つの新しい記事)
1. そろそろ始めてみようかな・・・
2. 最近の楽しみ☆
Do you remember video arcades (A.K.A. Game Center in UK and Japan) that you used to go when you were little? Do you remember the Donkey Kong Game? Street Fighter 2? Galaga? Packman? Yeah, these are the classic arcade video games that we found in the arcade. They bring good memories back.
子供の頃によくゲームセンターに行ったことはあるだろうか?ドンキーコングゲーム、ストリートファイター2(ストツー)、ギャラガや、パックマンを覚えているだろうか?昔の良い思い出をよみがえらせるゲームばかりだ。
I used to love to watch some one play Street Fighter 2. I rarely played at the video arcade though. I never spent my allowance on the video arcade. Yeah, in other words, I was cheap.
自分はゲームセンターには時々行ったが、滅多に自分では遊ばなかった。友人や、赤の他人がストツーをやるのを見るのが好きだった。自分の小遣いをゲーセンに使うことはほとんどなかった。いわゆる、ケチんぼだったのである。
Video Arcades are found in many places in Japan. More than often we find bunch of adults spend all day in the video arcade. In London, we can find a big "game center" at Leicester Square close to the Empire Cinema. Again, it was not hard to find adults spending all day in there.
日本ではたくさんのゲーセンが見られる。ところところに大人が一日中ゲーセンにいるのもめずらしくない。イギリスのレスター・スクウェアにある帝国シネマの近くには大きなゲーセンもある。ここでも、大人が一日中いてもめずらしくない。
But I am yet to see as big video arcades in America. All I have seen so far is the nickelcade or entertainment center which cost $5-10 to enter (and then pay more money for each individual arcade). But I'm sure there are many big video arcades in America.
アメリカのゲーセンはいまだに目にしたことがない。ニケルケードや、5ドル〜10ドル払って入るエンターテインメントセンター(入場後もゲーム一つ一つ払わなければならない)しか見たことがない。
These videos are from the game center in the hotel we stayed for the New Year 07-08 in Japan. We were just playing around and we found ourselves being 15 years younger. These videos are available on a photo album called "Japan, Christmas and Engagement 2008" on [Endless Journey] section of our [f-blood].
下のビデオは2007年の年末に日本のホテルにあったゲーセンでとったものである。ただ遊んでいただけだが、15歳くらい若がえったみたいである。
これらのビデオは[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションの「Japan, Christmas and Engagement 2008」というアルバムで見られます。
What it looked like inside
ゲーセンの中
Japanese Drum Game
太鼓ゲーム
Aligator Game
わにゲーム
Yoshida family hosted a party for all Japanese families in Wymount; Hess family, Quiner family, Sawada family, Matsushita family, Shimokawa family, Funai family, and of course, Yoshida family. More pictures are available on [Endless Journey] section of our [f-blood].
吉田家がワイマウントに住む日本人家族のためにパーティーを計画してくれた。参加者は、ヘス家、クワイナー家、澤田家、松下家、下川家、船井家、そしてもちろん吉田家だ。他にもたくさん写真が[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見られます。
バーベキューを焼くのはやっぱり男性の役割(自分はカメラだが...)。
ヤバ...可愛いすぎ。
子供達もたくさん遊んで喜んでいた。
Last weekend, Quiner family and we went to the Five Guys in Orem. Five Guys is a fast casual restaurant chain that originated in Arlington, Virginia. They sells mainly hamburgers and french fries. The burgers are made straight from scratch and mot locations offer free in-the-shell peanuts for patrons to eat while they wait for their food to be cooked, which seems very particular for a fast food restaurant. More pictures are available on [Endless Journey] section of our [f-blood].
先週の週末にクワイナー家と一緒にオレム市にあるファイブ・ガイズに行ってきた。ファイブ・ガイズとは、元祖がバージニア州アーリングトン市のファースト・フードである。主にバーガーとフライドポテトを食べれるところである。バーガーはその日当日にフレッシュで作られ、フライドポテトはピーナッツ・オイルで揚げているらしい。しかも、オーダーが来るまで、ピーナッツが食べ放題なのである。ファーストフードにしては、結構こだわりのある店である。他にもたくさん写真が[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見られます。
Masami's sister told us about this place and we've been wanting to go for a while. Thanks to the Quiners. The burgers were great. As Masami would say, "A tasty burger with lots of vegetables". To be honest, though, my personal favorite fast food places are Jack in the Box and any place that sells real Döner kebab in Europe. Don't get me wrong; Five Guys is definately a fun place to go, their services are great and the burger tastes are way above average. I would actually encourage my friends to go if they haven't.
正美ちゃんは妹さんからファイブ・ガイズのことをきいていて、前から行きたがっていた。そして、先週やっと行けた。クワイナー家に感謝。美味しいバーガーだった。正美ちゃん曰く、『野菜タップリの美味しいバーガー』である。ファイブ・ガイズは活気があるところだし、サービスもいい。そしてバーガーのそこらへんで食べるバーガーとは格別だ。行ったことのない友人には食べに行くように勧めると思う。
ちなみに僕が他にススメるファースト・フードはジャック・イン・ザ・ボックスとヨーロッパの本物のドーナー・ケバブを売っている店である。是非機会があったら、食べてほしい。
Women who are from outside America are welcomed to join International Woman's Association (IWA). The majority of members are student's wives but members also include wives to the professors at BYU and any American women in the neighborhood. Masami has been attending their activities for a while. For their monthly activity, IWA invited Masami and few other Japanese members to show them Japanese cooking.
アメリカ国外から来ている女性達はBYUの女性の国際交流会というグループに入れる。メンバーのほとんどはBYU学生の奥さんだが、BYUの教授の奥さんもいるらしいし、アメリカ人も数人いるらしい。正美ちゃんはこの会によく通っている。この会の活動で正美ちゃんと数人の日本人は日本の食事を紹介してくださいと頼まれたらしい。
Ai Sawada and Masami made chicken nanban (deep fried chicken sauteed in a special sauce). Everybody liked it especially the children. They were all asking for recipe and were wanting to make them again at home. Maki babysat for all of us so that was very helpful. Thanks Maki!
愛ちゃんと正美ちゃんがチキン南蛮を作った。とてもウケがよかったらしく、特に子供達には大人気だったらしい。『どうやって作るの?』とか、レシピを聞いてくれて楽しい会だったそうな。真器ちゃんはベビーシッターをしてくれてすごい助かったようだ。ありがとうございました。
More pictures are available on [Endless Journey] section of our [f-blood].
これらの写真はいつでも[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見られます。
Young Men in the Japanese ward had an activity. The activity was quite simple. Eat pizza and chips and play video games. It was awesome. Sheffer family offered their home for our activity. Men were just left with pizza, ginger ale, Nintendo Entertainment System (NES) games, SNES games and bord games. We all felt like 16 years old again.
この間、日本語ワードの若い男性の活動があった。活動内容は結構シンプルであった。ピザやポテトチップスを食べながら、ゲームをしまくることだ。シェファー家族が彼らの家を活動のために提供してくれた。ありがとう。そして、男達は、家にピザと、チップス、ジンジャーエール、ファミコン、スーパーファミコンやボードゲームと一緒に残されて夜が始まった。皆16歳くらいに若返ったみたいだった。
Ladies went to Bob Lamb's house for chatting. They said had fun but I doubt that they had more fun than we did and that they felt like 16 years old again. I mean, we blew up buildings, killed each other, we dropped fire balls on each other... what else can be more fun??
奥さん達はボブ・ラム兄弟の家におしゃべりするために行った。楽しかったと言っていたが、わたし達ほど楽しくはなかったと思うし、16歳まで若返ったという快感は味わえなかったと思う(笑)。何しろ、あの夜、わたしたちは、ビルを爆弾で吹っ飛ばしたり、互いに殺し合ったり、溶岩の玉を相手に投げ落としたりしたのだから...これ以上に何が楽しいのだ?
More pictures are available on [Endless Journey] section of our [f-blood].
これらの写真はいつでも[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見られます。
Special Olympics Utah (SOUT) providse year-round sports and athletic competition for children and adults with intellectual disabilities, giving them continuing opportunities to develop physical fitness, demonstrate courage, experience joy and participate in a sharing of gifts, skills and friendship with their families, other Special Olympics athletes and the community.
Special Olympics Utah (SOUT) は知的障害の子供と大人達のために運動会を開く組織だ。この運動会を通して、知的障害の人達が自分達の家族、友人や、他の参加選手達、および一般の人達と共に、勇気を示し、友情を共有し、喜びを経験して、才能を深めることができるのである。
Trevor, our neighbor, is a volunteer worker for the SOUT and he invited Masami to come (I was at work). People with disabilities come all around Utah to compete in athletic events and sports like soccer. Apparently, by the time Masami got there, it was towards the event of the olympics so they just ate ice cones and cotton candies and saw couple of events.
近所に住むトレバーはSOUTのボランティアワーカーなので、正美や、他の日本人家族を誘ってくれた(私は仕事していたので行けなかったが)。ユタ中の身体障害や知的障害の人達が、陸上イベントや、サッカーなどのスポーツにも参加するらしい。どうやら、正美がそこに着いた時には終わる寸前だったらしく、かき氷と、わたあめを食べて終わったらしい。ちなみに、アメリカのかき氷は日本と違い、氷が小さく切れていないらしく、通常はシロップが氷に染み込むところが、シロップがすべてコップの下の方に行ってしまったらしい。
More pictures are available on [Endless Journey] section of our [f-blood].
これらの写真はいつでも[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見れます。
Here are the long awaited videos from Graduate Students & Professor party from 2009. The one with the blue shirt is the Dr.Shane Reece. He is the most outgoing professor in the department. さて、皆さんおまちかねの2008年大学院統計学部ロックバンドパーティーのビデオです。青いシャツを着ているのはシェイーン・リース教授。学部で最もハイパーな教授だ。
More photo albums and videos are always available in the [Endless Journey] section of [f-blood] website. Enjoy.
これらのビデオと写真はいつでも[f-blood]のサイトの[Endless Journey]のセクションで見れます。それではどうぞ。
Vocal: Dr.Reece; Guitar: Tommy; Drums: Tomo, Bass: Michelle.
ボーカル:リース教授。ギター:トミー。ドラム:Tomo、ベース:ミシェル。
Vocal: Dr.Grimshaw; Guitar: Dr.Neely; Drums: Dr.Reece, Bass: Dr.Johnson.
ボーカル:なし。:グリムシャー教授。ドラム:リース教授、ベース:ジョンソン教授。
Voval: Elisa; Guitar:Masami; Drums: Jonathan, Bass: Mike.
ボーカル:エリサ。ギター:正美。ドラム:ジョナサン、ベース:マイク。
In the 4th video, you see Dr.Fellingham playing the guitar (one with yellow shirt). He's not one of those people who like games so this is a precious video.
この4番目のビデオでは、フェリングハム教授がギターを弾いている(黄色のシャツ)。彼はゲームは全くしない人なので、皆で無理矢理やらせた。なので、貴重なビデオである。
Voval: Elisa; Guitar:?; Drums: James, Bass: Fellingham.
ボーカル:エリサ。ギター:?。ドラム:ジェームズ、ベース:フェリングハム教授。
Voval: Racheal; Guitar:Michelle; Drums: Andrea (David), Bass: Erika.
ボーカル:レイチェル。ギター:ミシェル。ドラム:アンドリア(デイビッド)、ベー
ス:エリカ。